Google sivuston kaantaminen

Maailmanlaajuisen maan ja kansainvälisen avun kehittäminen ei olisi käytännöllistä todella nopeassa tahdissa ilman Internetin syntymistä. On liian hänen tarve tutustua ihmisiin toisella puolella maailmaa vähennetään tiettyyn napsautukseen. Maailmanlaajuinen tietokoneverkko on muuttanut tapaa, jolla tietämystä ei pelkästään saada, vaan myös toistaa niitä.

Jotta jokin toimisto, suojaaminen tai suojaaminen on sivustosi omaisuutta. Paperin käyntikortti ei riitä. Jos haluat saada asiakkaita eri puolilta maailmaa, saat ne suoraan. Silloin sopivin tyyli on Internet-osa, joka saavuttaa miljardeja ihmisiä. Tämän saavuttamiseksi hän haluaa olla helppoa asiakkaan kielellä. Siksi on tarpeen kääntää verkkosivustot toisiksi kieliksi.

Maailman suurimpien yritysten verkkosivut ovat yleensä helppoja yksinkertaisimmilla kielillä eli englanniksi, saksaksi ja espanjaksi. Riippuvaisen kielen valinta on kuitenkin edelleen maasta, jonka kanssa yritys tekee yhteistyötä tai haluaa tehdä yhteistyötä. Ja tässä on monien kielitieteilijöiden mahdollisuudet. Englannin oppimisella ei ole etua. Jos joku sujuu islantia, hepreaa, arabiaa tai hollantia, hän voi löytää sen suureksi eduksi kilpailuun nähden.

On syytä kiinnittää huomiota siihen, että verkkosivuilla olevat tekstit on rakennettu yksinkertaisella kielellä ilman, että asiantuntija-sanastoa kerätään liikaa. Siksi, kun muuntat sivustoja, joissa on erilainen varovaisuus, katso, miten teksti kirjoitetaan. Sivun vastaanottaja ei voi selvittää, että sitä ei ollut kirjoitettu alun perin päinvastaisella kielellä.

Tässä esimerkissä kielitieteilijän hyödyke on ainakin perustiedot verkkosivustojen tosiasiallisuudesta eli niiden paikannuksesta. Jos emme ajattele tätä kurinalaisuutta itseämme, meidän pitäisi työskennellä yhdessä tällä alalla. & Nbsp; Sivuston kääntäminen ei ole pelkästään taistelu kielitaidon kehittämisestä vaan myös uuden tiedon oppimisesta.